Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 981 - 990 из 997
982.

Количество страниц: 8 с.

Багдарыын Ньургун Сюлбэ уола, Рыболовная лексика в топонимии северо-запада Республики Саха / Багдарыын Ньургун Сюлбэ уола // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – N 10 (88), ч. 1. – С. 45-52. – DOI: 10.30853/filnauki.2018-10-1.10.
DOI: 10.30853/filnauki.2018-10-1.10

983.

Количество страниц: 6 с.

Парникова, Ю. Ю, Морфологические особенности научного стиля якутского литературного языка / Ю. Ю. Парникова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – N 8 (86), ч. 1. – С. 157-161. – DOI: 10.30853/filnauki.2018-8-1.35.
DOI: 10.30853/filnauki.2018-8-1.35

984.
Авторы:
Васильева Акулина Александровна, Ховрова Сардаана Аркадьевна

Количество страниц: 12 с.

Письменно зафиксированные описания духовной и материальной культуры якутского народа представляют большой интерес не только для науки, но и для простых людей как источник занимательной и достоверной информации о прошлом народа. Такие описания делаются и на якутском, и на русском языке, переводятся с якутского языка. При этом в первую очередь в глаза бросаются наименования культурных реалий, которые относятся к безэквивалентной лексике. Точность, бесспорность таких слов-соответствий на другом языке, а также объективность пояснений как вспомогательного элемента перевода реалии тоже актуальны для сохранения культуры народа и трансляции знаний об этой культуре. В статье сделана попытка градации вариантов перевода терминов якутского народного музыкального искусства по сложности описания. Такая градация имеет практическое значение для обучающихся переводческой профессии и начинающих переводчиков. Методика работы проста и применима для аналогичной работы с текстами по другим сферам якутской национальной культуры. Так, для данной работы методом сплошной выборки из научных и научно-популярных работ по народной музыке якутов выписаны все обнаруженные 145 слов-терминов и далее сгруппированы: а) тематически; б) по переводческим приемам, с помощью которых они вошли в научные тексты на русском языке; в) по возрастанию информативности описания – транскрипция, аналог, описание. В продолжение этой работы планируется создать учебный словарь, в котором будут собраны различные наименования и определения терминов других направлений национальной культуры, когда-либо использованные в текстах разных жанров. Варианты переводов якутских реалий-терминов можно использовать в разных видах якутско-русского перевода: для устного и адаптированного перевода – преимущественно подбор аналога, а для перевода более серьезных текстов – составление комментариев на основе имеющихся в учебном словаре вариантов, выписанных, например, из труднодоступных текстов научного стиля

Васильева, А. А. Народные термины музыкального искусства якутов в научных текстах на русском языке / А. А. Васильева, С. А. Ховрова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. – 2022. – N 1 (87). – С. 44-55
DOI: 10.25587/SVFU.2022.57.11.005

985.

Количество страниц: 10 с.

В рамках данной статьи "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского исследуется в ракурсе научной проблемы сверхтекста. В лингвистических и литературоведческих исследованиях сверхтекст рассматривается как многомерный, кросс-темпоральный, кроссперсональный, полижанровый феномен, находящийся в рамках усмотренной целостности некоторого числа самостоятельных текстов, при этом цельность как парадигматический компонент является конститутивной частью сверхтекста. В сверхтекстах текстовый компонент образует интертекстуальные связи и раскрывается в текстовой концептосфере, и одновременно образует сверхтекстовые связи, образуя единое текстовое пространство. Сверхтекст как словесносмысловой феномен претерпевает множество интерпретаций и вариаций, но основополагающим компонентом можно выделить принцип целостности и контекстуальности. В качестве методов исследования были использованы такие общенаучные методы исследования, как описание, семантико-стилистический, контекстологический и структурный анализ, которые позволяют выявить проблемы смысловой трансформации в рамках феномена сверхтекста и позволяющие фиксировать текст в пространстве культурной концептосферы. "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского как массивный информационный ресурс, лексикографический и исторический памятник не раз становился объектом многих междисциплинарных исследований. В историко-культурологическом плане словарь отображает языковую картину мира, выявляет исторические особенности временного периода. Более того, четко определяется и выделяется присущее двуязычному энциклопедическому словарю диалектическое единство объективного и субъективного. Объективность "Словаря якутского языка" Э. К. Пекарского видится во внешнем проявлении формы как многотомного словаря, но вместе с тем включает в себя и субъективное, то есть отражает человека с его сознанием и потребностями. В качестве специфической характеристики сверхтекста выделяются отношения коллективных адресанта и адресата, целостность восприятия и их двойственная природа. В результате исследования приходим к выводу, что на основе таких специфических особенностей, как кросс-темпоральность, кроссперсональность "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского может быть квалифицирован как особый вид сверхтекста. "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского, совмещающий в себе признаки переводного и энциклопедического словарей, относится к условному закрытому сверхтексту, который обладает значительной степенью структурной и тематической определенности

Руфова, Е. С. "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского как сверхтекст / Е. С. Руфова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. – 2022. – N 1 (87). – С. 97-105
DOI: 10.25587/SVFU.2022.49.24.010

986.

Количество страниц: 2 с.

Каженкин-Арчы Уола, Р. Н. Республиканский общественный сайт-проект для учителей родного языка и литературы / Р. Н. Каженкин // Народное образование Якутии. - 2021. - N 4 (121). - С. 118-119.

987.

Количество страниц: 14 с.

Герасимова, Е. С. Дублированный русско-якутский художественный перевод мультипликационных фильмов / Е. С. Герасимова, М. Г. Дегтярева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2021, N 2 (02). - С. 52-64.

988.

Количество страниц: 16 с.

Сорова, И. Н. Особенности употребления числительных в тюркских эпосах (на примере якутского олонхо, башкирского кубаир, алтайского кайчерчек) / И. Н. Сорова, Ю. С. Лукина // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2022, N 1 (04). - С. 15-29.

989.

Количество страниц: 10 с.

Готовцева, Л. М. Структурные особенности синонимических рядов якутских фразеологизмов / Л. М. Готовцева // Северо-Восточный гуманитарный вестник. — 2022. — N 1 (38). — C. 70-78. — DOI: 10.25693/SVGV.2022.38.1.006.
DOI: 10.25693/SVGV.2022.38.1.006

990.

Количество страниц: 10 с.

Сивцева, Н. С. Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики / Н. С. Сивцева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2021, N 2 (02). - С. 43-51.