Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 11 - 20 из 25
11.

Год: 2022

Эвены Березовки - это одна из этнических групп эвенов, которая сохранила самобытный образ жизни, богатую материальную, духовную культуру. В данный сборник вошли лучшие образцы устного народного творчества особой этнической группы эвенов Березовки, сохранивших до настоящего времени традиции, обычаи и уникальный неассиммилированный эвенский язык. В него включены оригинальные тексты выдающихся сказителей И. А. Булдукина, А. И. Хабаровской, А. И. Тарабукиной, Е. Н. Булдукина, Е. И. Балаганчик, К. П. Тайшина, С. Е. Дьячкова и др. В основу книги легли фольклорные материалы, собранные В. А. Роббеком с 1959 г. Книга озвучена Еленой Васильевной Нестеровой научным сотрудником ИГИиПМНС Со РАН, кандидатом филологических наук
12.

Количество страниц: 13 с.

Целью настоящего исследования является рассмотрение различных аспектов перевода текстов якутской эпической традиции: лингвокультурологических, лексических, стилистических и фонетических, включая пространственную и культурную дислокацию эпических имен собственных (ИС), передача которых на другой язык вызывает особенные трудности. Понятие ИС включает в себя имена собственные и лексику, специфичную для конкретной культуры. Актуальность данной работы обусловлена отсутствием теоретических и методологических работ по принципам и особенностям перевода якутских эпических текстов, а также необходимостью создания адекватных переводов якутских текстов на других языках. Основными методами исследования являются сопоставительный метод и методы фонологического анализа. Методологической основой послужили труды зарубежных и отечественных исследователей по фонологии: Л. В. Щербы, Л. Р. Зиндер, В. Н. Витомской; по теории и практике перевода: А. В. Суперанской, Т. А. Казаковой, Дж. Кэтфорда; труды исследователей по теории якутского языка и лингвистическим проблемам изучения якутского олонхо: О. Н. Бетлингка, Н. Д. Дьячковского, Е. И. Коркиной, И. В. Пухова; по переводу эпоса олонхо на русский язык: Т. И. Петровой и др. В исследовании анализируются примеры из разных эпических текстов, взятых из ранее опубликованных источников и рукописей, а также из первого полнотекстового английского перевода якутского героического эпоса олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" П. А. Ойунского, опубликованного в 2014 г. В статье широко представлены способы преодоления культурной несовместимости ИС и других разнообразных культурно-специфических компонентов при переводе их с якутского языка на русский и английский. В качестве результатов исследования предлагаются такие переводческие техники как транскрипция в объединении с транслитерацией, для чего разработана таблица практической транскрипции якутских фонем на русский и английский языки; перевод с помощью аналога; приблизительный перевод; упрощение звуковой и графической формы слова в переводе и др. При этом автор отдельно упоминает о нежелательности культурной подмены понятий.

Nakhodkina, A. A. Spatial and cultural dislocation of epic names and ways to overcome it in translation / A. A. Nakhodkina // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение" - 2022, N 3 (27). - С. 86-99.
DOI: 10.25587/SVFU.2022.86.31.008

13.
Автор:

Количество страниц: 12 с.

This article discusses criteria for comparing the effectiveness of energy resources. It focuses on the interrelationship between the effectiveness of energy resources and movement from one technological stage to another. What emerges is the consistent pattern of change in existing technologies, and increasingly evident is that, at their current stage of development, neither nano- nor biotechnology will lead to an evolution from the current and fifth technological stage to a sixth. Of note is that at present oil remains the key energy resource, which means that in the near future peak oil will force us to confront an unprecedented event in industrial history: energy degradation, which can be viewed as a regressive movement in the existing technological stage.

Sokolov, A. N. The effectiveness of energy resources and successive technological stages / A. N. Sokolov // Нефтегазовое дело. - 2011, N 5. - С. 428-438.

15.

Количество страниц: 12 с.

Frozen graves of Yakutia, a chronological sequence / S. Duchesne, R. Bravina, V. Popov [и др.] // Вестник археологии, антропологии и этнографии. – 2020. – N 4 (51). – С. 120-130. — DOI: 10.20874/2071-0437-2020-51-4-11.
DOI: 10.20874/2071-0437-2020-51-4-11

16.
Авторы:

Количество страниц: 4 с.

Корякина, М. И. The history of the education development in Oymyakonsky district (ulus) / М. И. Корякина, С. П. Атласов // Академический вестник Якутской государственной сельскохозяйственной академии. – 2021. – N 3 (20). – С. 32-36.

18.
Автор:

Количество страниц: 12 с.

Tomski, G. V. Comanche empire and sakha empire / Tomski Grigori ; Académie internationale CONCORDE // Concorde. – 2021. – N 4. – С. 85-95.

20.

Количество страниц: 8 с.

В статье обосновывается необходимость комплексного подхода к изучению литературного и научного творчества П.А. Ойунского как определенной творческой целостности. Отношение к устной традиции, по-разному и в различных контекстах акцентируемое в творчестве П.А. Ойунского, между тем как нельзя лучше выявляет его цельность как личности в этом вопросе. По текстам II.A. Ойунского. как литературным, так и научным, предпринята попытка последовательной реконструкции того, как формировалось творческое преломление им устной культуры народа. Скрытая логика повествовательных возможностей в его текстах позволяет сделать предположение о том. что в этом вопросе П.А. Ойунский пошел дальше своего предшественника - поэта А.Е. Кулаковского. Новизна творческого переосмысления П.А. Ойунским устной традиции народа нашла выражение в прецеденте создания инвариантного текста олонхо о Нюргун Боотуре, в воссоздании в стихотворной (ҺКрасный Шаманһ) и прозаической (ҺВеликий Кудангсаһ) формах мифологической основы этой традиции. Общая тенденция освоения фольклорного материала обусловлена включенностью этого процесса в творческую биографию П.А. Ойунского на всех этапах ее формирования, эволюцией автора в последовательном движении от стилистической организации поэтического языка фольклора к мифу, к воссозданию в литературном тексте его нарративной структуры и мифологической семантики.
The article substantiates the need for an integrated approach to the study of the literary and scientific creativity of P. Oyunsky as a certain creative integrity. The attitude of the oral traditions, in different ways and in different contexts focused in the work of P.A. Oyunsky, meanwhile, could not be better reveals his integrity as individuals in this matter. According to the texts of Oyunsky, both literary and scientific, an attempt was made to consistently reconstruct how the creative refraction of the oral culture of the people was formed. Hidden logic of narrative possibilities in texts Oyunsky allows us to make an assumption that in this matter he went further than his predecessor, the poet A.E. Kulakovsky. Novelty creative interpretation of P.A. Oyunsky oral traditions of the people found expression in the precedent of creating invariato text Olonkho about Nurgun Bootur. recreating in verse (“Red Shaman") and prose (“the Great Kudangsa”) forms the mythological basis of this tradition. The General trend of development of folklore material is due to the inclusion of this process in the creative biography of P. Oyunsky at all stages of its formation, the evolution of the author in a consistent movement from the stylistic organization of the poetic language of folklore to the myth, to the reconstruction in the literary text of its narrative structure and mythological semantics.

Покатилова, Н. В. Возвращение к истокам: фольклорно-мифологическая парадигма в литературном и научном творчестве П. А. Ойунского / Н. В. Покатилова // Северо-Восточный гуманитарный вестник. – 2018. – N 4 (25). – С. 127-134.
DOI: 10.25693/IGI2218-1644.2018.04.012