Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 128
2.

Издательство: Редакционно-издательский центр НГУ

Год выпуска: 2004

Серия, номер выпуска: Языки коренных народов Сибири ; вып. 15

Количество страниц: 182 с.

4.

Количество страниц: 10 с.

Данная статья посвящена проблеме глюттонической картины мира и ее реализации в виде японского глюттонического дискурса как феномена с высокой коммуникативной значимостью. Актуальность исследования обусловлена тем, что детализация этнокультурной специфики знаковой рефлексии глюттонического аспекта лингвосемиотической картины мира способствует улучшению межкультурного взаимопонимания и укреплению связей между различными общностями. Исследование также представляет интерес ввиду небольшого количества исследований в данной области и возрастающего интереса к изучению глюттонического дискурса, который является одним из важнейших типов коммуникации. Целью исследования является выявление презентационной специфики японской глюттонической коммуникации на примере кулинарных аниме. В результате исследования приходим к выводу, что презентационная функция аниме реализуется за счет знаков глюттонии как средства воздействия на общество и, следовательно, формирует доминирующие культурные предпочтения и гастрономические стереотипы поведения. В аниме прослеживается четкая согласованность невербальных средств с вербальными компонентами, которые позволяют интерпретировать образ. Презентационность аниме реализуется через имена прилагательные и наречия, которые передают ярко выраженную положительную оценку при описании вкуса блюда, его текстуры и прочих качеств, которые могут включать описания посуды, общей атмосферы, взаимоотношений с другими участниками дискурса. Особое значение в презентации знаков глюттонии в аниме приобретает цвет, который выстраивает ассоциативный ряд, дополнительные графические элементы и звуковое сопровождение. Более того, постановка кадра, использование крупного плана, а также быстро сменяющиеся картинки становятся дополнительным средством художественного воздействия на зрителя, усиливая эффект глюттонической коммуникации.
This article is devoted to the problem of the gluttonic picture of the world and its implementation in the form of Japanese gluttonic discourse as a phenomenon with high communicative significance. The relevance of the study is due to the fact that detailing the ethnocultural specificity of the sign reflection of the gluttonic aspect of the ligvosemiotic picture of the world helps to improve intercultural understanding and strengthen ties between different communities. The study is also of interest due to the small number of studies in this area and the growing interest in the study of gluttonic discourse, which is one of the most important types of communication. The purpose of the study is to identify the presentation specificity of Japanese gluttonic communication using culinary anime as an example. As a result of the study, we come to the conclusion that the presentation function of anime is realized through gluttony signs as a means of influencing society and, therefore, forms dominant cultural preferences and gastronomic stereotypes of behavior. In anime, there is a clear consistency of non-verbal means with verbal components that allow us to interpret the image. The presentation of anime is realized through adjectives and adverbs that convey a clearly expressed positive assessment when describing the taste of a dish, its texture and other qualities, which may include descriptions of dishes, the general atmosphere, relationships with other participants in the discourse. Color, which builds an associative series, additional graphic elements and sound accompaniment, acquires special significance in the presentation of gluttony signs in anime. Moreover, the setting of the frame, the use of a close-up, as well as quickly changing pictures become an additional means of artistic impact on the viewer, enhancing the effect of gluttony communication.

Руфова, Е. С.
Презентационная специфика глюттонической коммуникации в японских кулинарных аниме / Е. С. Руфова, А. А. Матаннанова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. - 2024. - Т. 21, N 4 (98). - С. 191-200. - DOI: 10.25587/2222-5404-2024-21-4-191-200
DOI: 10.25587/2222-5404-2024-21-4-191-200

5.

Издательство: Сахалин - Приамурские ведомости

Год выпуска: 2024

Количество страниц: 312 с.

Настоящий словарь сахалинского диалекта нивхского языка Владимира Санги предназначен для всех, кто интересуется древним и уникальным языком. По QR-коду можно установить приложение ҺНивхско-русский словарьһ для мобильных телефонов с операционной системой Android. В программе доступно авторское голосовое воспроизведение слов.
6.

Количество страниц: 11 с.

В традиционной китайской культуре зоонимы играют исключительную роль, являясь основополагающей частью древнекитайского зодиака. Зоонимы подчеркивают не только своеобразие языка и культуры, но и особенность китайской национальной картины мира. Данная работа посвящена функционированию элементов зооморфного культурного кода в новогодних поздравлениях-обращениях председателя КНР Си Цзиньпина в связи с наступлением Нового года по китайскому календарю. Научная новизна заключается в том, что поздравительные речи Си Цзиньпина в связи с китайским Новым годом не переведены на русский язык и в России еще не подвергались лингвистическим исследованиям, в частности, в плане использования зооморфного культурного кода. В результате исследования выявлено, что в китайских новогодних поздравлениях Си Цзиньпина чаще всего используются зоосимволы. На основе традиционных культурных метафорических и символических значений зоонимов в современном китайском политическом контексте создаются новые метафорические и символические значения.
The purpose of the study is to identify the features of the functioning of zoonyms in the New Year'sgreetings of the Chairman of the People's Republic of China Xi Jinping on the occasion of the New Year according to the Chinese calendar. The novelty of this work lies in the fact that it analyzes for the first time the features of zoonyms in the New Year's greetings of the Chairman of the People's Republic of China Xi Jinping according to the Chinese lunar calendar in the post-epidemic era. The study uses the method of metaphorical modeling. These models are based on the correlation of the original meaning of zoonyms with the resulting metaphorical or symbolic meaning. Based on the

Ци Хунвэй. Символизация элементов зооморфного культурного кода в китайском политическом дискурсе (на материале новогодних обращений председателя КНР Си Цзиньпина) / Ци Хунвэй, Мельничук О. А. ; ФГАОУ ВО "Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова" // Северо-Восточный гуманитарный вестник. - 2025. - N 1 (50). - С. 132-142. - DOI: 10.25693/SVGV.2025.50.1.009
DOI: 10.25693/SVGV.2025.50.1.009

7.

Издательство: Сахалин-Приамурские ведомости

Год выпуска: 2020

Количество страниц: 106 с.

Елена Алексеевна Бибикова - носитель уилтинского языка, один из авторов первого букваря "Говорим по-ультински". Истинная патриотка, хранитель культурных традиций своего народа делает все для сохранения родного языка. Уилта - один из самых малочисленных народов России. Разговорник содержит минимум слов и фраз, необходимых представителям уилтинского народа или людям, обучающимся уилтинскому языку, для общения и понимания друг друга. https://lib-nogliki.shl.muzkult.ru/
8.

Количество страниц: 12 с.

В обзорной статье предпринимается попытка выявить лингвокультурологическую характеристику топонимов японской префектуры Хоккайдо. В теоретической части авторы рассматривают научный аппарат по проблематике топонимов в общем языкознании, приводят существующие классификации топонимов таких исследователей, как А. В. Суперанская, Е. М. Черняховская, Н. В. Подольская и др. Особый интерес представляет практическая часть исследования, где авторы приводят анализ топонимов префектуры Хоккайдо с точки зрения связи языка и культуры. Материалом для практической части послужили наименования топонимов с картографического сервиса "Google maps", а также информации с официального сайта префектуры Хоккайдо. Авторы, ссылаясь на классификацию Н. В. Подольской, разделили 100 топонимов на их виды: инсулонимы, гидронимы, ойконимы, оронимы, провели их лингвокультурологический анализ, выявили 16 топонимов японского происхождения и 84 топонима айнского происхождения, что свидетельствует о том, что японцы при освоении Хоккайдо старались сохранить первоначальные названия географических объектов. В результате выполнения анализа топонимических номинаций префектуры Хоккайдо авторы приходят к выводу, что различные топонимические пласты и виды географических названий, возникшие в разное время, имеющие физико-географические особенности и ряд других факторов, все же имеют схожие черты в названиях разнородных языков. Главным является образование топонимов от физико-геогра-фических особенностей места проживания, флоры и фауны. Помимо этого, еще одной характеристикой топонимов префектуры Хоккайдо является искажение аборигенных географических названий при фиксировании японскими первопроходцами, поэтому при адаптации айнских топонимов происходит изменение первоначального названия.
The article attempts to reveal the linguocultural characteristic of toponyms of the Japanese prefecture of Hokkaido. In the theoretical part the authors review the scientific apparatus on the problem of toponyms in general linguistics, cite the existing classifications of toponyms by such researchers as A. V. Superanskaya, E. M. Chernyakhovskaya, N. V. Podolskaya and others. Of particular interest is the practical part of the study, where the authors analyse the toponyms of Hokkaido prefecture from the point of view of the relationship between language and culture. The material for the practical part was the names of toponyms from the Google maps service, as well as information from the official website of Hokkaido Prefecture. The authors, referring to the classification of N. V. Podolskaya, divided 100 toponyms into their types: insulonyms, hydronyms, oikonyms, oronyms, carried out their linguocultural analysis, revealed 16 toponyms of Japanese origin and 84 toponyms of Ainu origin, which indicates that the Japanese during the development of Hokkaido tried to preserve the original names of geographical objects. As a result of the analysis of toponymic nominations of Hokkaido prefecture, the authors come to the conclusion that different toponymic layers and types of geographical names, which emerged at different times, have physical and geographical features and a number of other factors, still have similar features in the names of heterogeneous languages. The main one is the formation of toponyms from the physical and geographical features of the place of residence, flora and fauna. In addition, another characteristic of the toponyms of Hokkaido Prefecture is the distortion of indigenous place names when fixed by Japanese pioneers, so when adapting Ainu toponyms, the original name is changed.

Андросов, С. С. Лингвокультурологическая характеристика топонимов японской префектуры Хоккайдо / С. С. Андросов, Т. Н. Пермякова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. - 2024. - Т. 21, N 3 (97). - С. 75-86. - DOI: 10.25587/2222-5404-2024-21-3-75-86
DOI: 10.25587/2222-5404-2024-21-3-75-86

9.

Издательство: Наука, Ленинградское отделение

Год выпуска: 1988

Количество страниц: 248 с.

Монография содержит образцы устного повествовательного творчества на языке чаплинских эскимосов с пословными переводами и комментариями лингвистического, этнографического и фольклористического характера. В книгу включены тексты, записанные автором в период с 1940 по 1973 гг. Издание текстов и комментариев к ним преследует прежде всего лингвистические цели. Работа представляет интерес как для исследователей эскимосско-алеутских языков, этнографии и фольклора эскимосов в СССР и за рубежом, так и для специалистов в области типологических исследований по языкам различных типов