Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 23
1.

Количество страниц: 11 с.

В статье рассматриваются связи структурно-семантических соответствий терминов метеорологии и ландшафтной лексики турецкого и якутского языков с древнетюркским языком. Лексические соответствия разделены на лексико-семантические группы: "Небесные тела", "Почва, ландшафт". Анализируется количественное соотношение турецкого и якутского языков, а также их репрезентации в древнетюркском языке, проводится сравнительный анализ семантической устой-чивости и изменчивости соответствий в отношении турецкого, якутского и древнетюркского язы-ков. Семантическая характеристика лексических единиц дается раздельно по структурным типам. Актуальностью статьи является недостаточная изученность проблемы и связей якутского языка с турецким, с которым он имел родственные связи в раннем периоде своего развития. Цель: выявление лексических параллелей якутского и турецкого языков, описание их структурно-семантическихособенностей, определение отношения якутского языка с турецким. Таким образом, в статье ставят-ся следующие задачи: выявление лексических соответствий терминов метеорологии и ландшафт-ной лексики якутского, турецкого и древнетюркского языков; определение устойчивости и измен-чивости структурных оформлений якутских лексем по отношению к турецким и древнетюркским формам; установление степени устойчивости и изменчивости семантико-тематических значений именных основ терминов метеорологии и ландшафтной лексики турецкого языка по отношению к якутским формам. Методологическая база исследования составлена трудами отечественных и за-рубежных ученых: О. Н. Бетлингка, В. В. Радлова, С. Е. Малова, А. Н. Кононова, Н. А. Баскакова, Э. В. Севортяна, Б. А. Серебренникова, Э. Р. Тенишева, Г. Дёрфера, Е. И. Убрятовой, К. М. Мусаева, А. М. Щербака, Н. З. Гаджиевой, В. М. Насилова, В. М. Наделяева, С. Калужинского, В. И. Рассади-на, И. В. Кормушина, А. В. Дыбо, О. А. Мудрака, А. Г. Шайхулова, Н. Н. Широбоковой, Г. Г. Левинаи др. Основными методами работы были метод сплошной выборки при отборе материала из слова-рей и монографических работ, сравнительный метод при сопоставлении материала разных языков, описательно-аналитический метод, включая сопоставление, описание и обобщение, интерпретация. Были частично применены сравнительно-исторический метод и метод статистического анализа.
The article examines the connections between the structural and semantic correspondences of the terms of meteorology and landscape vocabulary of the Turkish and Yakut languages in comparison with the ancient Turkic language. Lexical correspondences are divided into lexical-semantic groups: “Heavenly bodies”, “Soil, landscape”. The quantitative relationship between the Turkish and Yakut languages, as wellas their representation in the ancient Turkic language, is analyzed, and a comparative analysis of the semantic stability and variability of correspondences in relation to the Turkish, Yakut and ancient Turkic languages is carried out. The semantic characteristics of lexical units are given separately according to structural types. The relevance of the article is the insufficient knowledge of the problem and connections of the Yakut language with Turkish, with which it had family ties in the early period of its development. Goal: to identify lexical parallels of the Yakut and Turkish languages, describe their structural and semantic features, determine the relationship of Yakut with Turkish. Thus, the article sets the following objectives: identifying lexical correspondences between the terms of meteorology and landscape vocabulary of the Yakut, Turkish and ancient Turkic languages; determining the stability and variability of the structural forms of Yakut lexemes in relation to Turkish and ancient Turkic forms; establishing the degree of stability and variability of the semantic-thematic meanings of the nominal stems of the terms of meteorology and landscape vocabulary of the Turkish language in relation to the Yakut forms. The methodological basis of the study was compiled by the works of domestic and foreign scientists: O. N. Böhtlingk, V. V. Radlov, S. E. Malov, A. N. Kononov, N. A. Baskakov, E. V. Sevortyan, B. A. Serebrennikov, E. R. Tenishev, G. Dörfer, E. I. Ubryatova, K. M. Musaev, A. M. Shcherbak, N. Z. Gadzhieva, V. M. Nasilov, V. M. Nadelyaev, S. Kaluzhinsky, V. I. Rassadin,I. V. Kormushin, A. V. Dybo, O. A. Mudrak, A. G. Shaikhulov, N. N. Shirobokova, G. G. Levin, and others. The main methods of work were continuous sampling method when selecting material from dictionaries and monographic works, comparative method when comparing material from different languages, descriptive-analytical method, including comparison, description and generalization, interpretation. The comparative historical method and the method of statistical analysis were partially applied.

Васильев, И. Ю. Структурно-семантическая характеристика терминов метеорологии и ландшафтной лексики турецкого и якутского языков (в сравнительном плане с древнетюркским языком) / И. Ю. Васильев, К. Т. Кириллина ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Якутская городская национальная гимназия им. А. Г. и Н. Чиряевых // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2024. - N 2 (13). - C. 35-45. - DOI: 10.25587/2782-6627-2024-2-35-45
DOI: 10.25587/2782-6627-2024-2-35-45

2.

Количество страниц: 12 с.

Рассмотрены эпитеты тимир (як.) - темир (алт.) ‘железныйʼ в текстах якутского и алтайского эпосов в сравнительном аспекте. Впервые проводится комплексный анализ частоты употреблений, семантической нагруженности, состава определяемых слов и функционирования данных эпитетов в якутском олонхо и в алтайском эпосе (кай чӧрчӧк) в сопоставлении. Использованы метод контекстуального анализа, анализа словарных дефиниций, количественные методы, а также индуктивный метод. В ходе исследования выявлено много сходного, что, по всей вероятности, объясняется генетической общностью двух народов. Установлены также различия: например, в алтайском эпосе эпитет темир является постоянным эпитетом родового дерева - стоствольного тополя, приобретает коннотацию ‘вечноживойʼ и служит для его идеализации как жизнеутверждающего символа алтайского народа, а в якутском олонхо является важным средством для создания картины неживой природы Нижнего мира и др.
This paper examines the “metallic” epithets in the Yakut Olonkho and Altai kai chӧrchӧk in a comparative aspect in order to reveal the parallels and specific features of the functioning of these epithets in the epic of peoples related in the historical past. The following methods were used: contextual analysis, analysis of dictionary definitions, quantitative methods, and the inductive method, which allows generalizing the results of applying all the methods. The comparative study revealed many similarities. In both epics, metal epithets in the structure are radical, derived from the lexeme denoting the name of the metal. In a denotative meaning, they characterize objects by the material from which they are made. The choice of specific metallic epithets as contextual synonyms in the structure of the epic formula is due to the phenomenon of vowel harmony inherent in most Turkic languages. The genetic community of the Yakut and Altai peoples probably explains the similar features of the metallic epithets. Also, the differences have been established: according to the frequency of using the epithets formed from the nominations of precious metals, the ancient Yakuts preferred silver, and the Altai people preferred gold. The differences and peculiarities of functioning of “metal” epithets in the Yakut and Altai epic texts can be explained by the stage difference in the development of the epic texts compared.

Корякина, Р. В. Особенности функционирования одного эпитета в якутском и алтайском эпических текстах / Р. В. Корякина ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Сибирский филологический журнал. - 2022. - N 1. - С. 36-47. - DOI: 10.17223/18137083/78/3
DOI: 10.17223/18137083/78/3

3.

Количество страниц: 6 с.

Актуальность статьи отражает стремительное развитие политико-экономических, культурно-образовательных и научных связей между Россией и Китаем, что обуславливает востребованность подготовки будущих специалистов-китаистов в российских вузах. Делается акцент на подготовку педагогов китайского языка. Цель: рассмотреть образовательную практику российских вузов по подготовке педагогов китайского языка. Задачами выступает описание профессиональных компетенций педагога иностранного языка; характеристика форм, методов и средств подготовки как языковой практики, сотрудничество с вузами КНР, участие студентов в педагогической поддержке школьников, изучающих китайских язык (олимпиады, конкурсы, фестивали, проекты и др.). Методы: анализ научно-педагогической литературы, обобщение практики. Результаты: представлен опыт организации образовательного процесса для студентов ИЗФИР Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова.
The relevance of the article reflects the rapid development of political-economic, cultural-educational and scientific relations between Russia and China, which determines the demand for training future specialists in Chinese studies in Russian universities. An emphasis is placed on training Chinese language teachers. Purpose: to consider the educational practice of Russian universities in training Chinese language teachers. The objectives are to describe the professional competencies of a foreign language teacher; characterization of forms, methods and means of training as language practice, cooperation with universities in China, participation of students in pedagogical support for schoolchildren studying the Chinese language (olympiads, competitions, festivals, projects, etc.). Methods: analysis of scholarly and pedagogical literature, generalization of practice. Results: the experience of organizing the educational process for students of the Institute of Modern Languages and regional Studies, M. K. Ammosov North-Eastern Federal University, is presented.

Панина, С. В. Подготовка педагогов китайского языка в образовательной практике российских вузов / С. В. Панина ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Педагогика. Психология. Философия". - 2024. - 1 (33). - C. 38-43. - DOI: 10.25587/2587-5604-2024-1-38-43
DOI: 10.25587/2587-5604-2024-1-38-43

4.

Количество страниц: 4 с.

В настоящей статье раскрывается проблема развития навыков командной работы студентов, изучающих английский и китайский языки, с помощью использования внеаудиторных мероприятий. Целью нашего исследования является определение эффективности внеаудиторных мероприятий для развития навыков командной работы студентов, изучающих английский и китайский языки. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: выбрать конкретные внеаудиторные мероприятия в соответствии с выделенными критериями, сформулированными на основе изученных особенностей командной и внеаудиторной работы; разработать внеаудиторные мероприятия для развития навыков командной работы студентов билингвов, провести анкетирование студентов на пред- и постэкспериментальном этапах, сделать общие выводы об экспериментальной работе. Гипотеза: внеаудиторные мероприятия являются важным инструментом в развитии навыков командной работы студентов билингвов, они способствуют развитию творческих и исследовательских способностей обучающихся, совершенствованию социальных и коммуникативных навыков в процессе активного взаимодействия и сотрудничества. В работе были использованы общенаучные методы теоретического исследования: систематизация, конкретизация, анализ, синтез, интерпретация, оценивание и обобщение, а также эмпирические методы: наблюдение, анкетирование, опрос, беседа и экспериментальное исследование. Результаты проведенной экспериментальной работы подтверждают эффективность разработанного комплекса внеаудиторных мероприятий для развития навыков командной работы будущих учителей английского и китайского языков.
This article reveals the problem of developing teamwork skills of students studying English and Chinese through the use of extracurricular activities. The purpose of our study is to determine the effectiveness of extracurricular activities in developing teamwork skills of English and Chinese language students. The purpose involves the following tasks: selecting specific extracurricular activities in accordance with selected criteria formulated on the basis of the studied features of team and extracurricular work; developing extracurricular activities to develop teamwork skills of bilingual students; conducting a survey among students at the pre- and post-experimental stage; drawing general conclusions about the experimental work. The hypothesis is based on the assumption that extracurricular activities are an important tool in the development of teamwork skills of bilingual students; they contribute to the development of students’ creative and research abilities, improvement of social and communication skills in the process of active interaction and cooperation. The study used general scientific methods of theoretical research including systematization, specification, analysis, synthesis, interpretation, evaluation and generalization, as well as empirical methods, such as observation, questioning, survey, conversation and experimental research. The results of the experimental work confirm the effectiveness of the developed set of extracurricular activities for developing teamwork skills of future teachers of English and Chinese.

Попова, М. И. Роль внеаудиторных мероприятий для развития навыков командной работы студентов, изучающих английский и китайский языки / Попова, М. И. ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2023. - Т. 2, N 12 (153). - С. 88-91.

5.

Количество страниц: 8 с.

Актуальность исследования определяется растущим интересом научного сообщества к построению типологий языковых признаков корейского языка в его отношении к алтайской языковой системе. Обзор исследований показывает, что к настоящему моменту дискуссии относительно места корейского языка в алтайской языковой системе продолжаются, поскольку нет единых критериев, по которым можно было бы описать взаимоотношения этих двух языков. Целью статьи является систематизация признаков, позволяющих определить место корейского языка в алтайской языковой системе. Задачи: привести обзор исследований алтайской языковой системы; рассмотреть аргументы родства корейского и алтайского языков; рассмотреть критику теории родства корейского и алтайского языков. Методы исследования: систематизация, обобщение, описание, сопоставление, критический анализ. Установлено, что даже если полностью отрицать родственную связь между ал-тайской языковой семьей и корейским языком, все же можно установить дружескую связь между ними, которую можно брать в качестве гипотезы исследований. Это становится возможным благодаря тому, что общие элементы, которые были четко обозначены до сих пор, существуют, хотя и в скудном количестве. Если бы эти элементы не были заимствованы, было бы трудно прийти к выводу, что это совпадение. Однако не представляется убедительным, что скудных данных достаточно, чтобы доказать родство корейского и алтайских языков. Нельзя сделать однозначный вывод о том, что корейский язык имеет родственные отношения с алтайским языком или алтайской языковой семьей, так нельзя и сделать вывод, что таких отношений вообще нет. Верным будет утверждение, что происхождение корейского языка до сих пор неясно. Поскольку существовавшая теория родства алтайской языковой семьи с корейским языком была принята практически без критики, контраргументы против этой теории могут быть столь же сильными. Однако между этими взглядами имеются существенные различия. Некоторые говорят, что это полностью опровергает общепринятую точку зрения, в то время как другие говорят, что это гипотеза, которая еще не доказана. Перспективы исследования видятся в систематизации языковых типологических признаков корейского языка в его отношении к алтайской языковой системе.

Николаева, Н. А. Отношение корейского языка к алтайской языковой системе / Н. А. Николаева, Сонг Мун Ненг ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Университет Чеджу Халла // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2023. - N 4 (11). - 59-66. - DOI: 10.25587/2782-662-2023-4-59-66
DOI: 10.25587/2782-662-2023-4-59-66

6.

Количество страниц: 11 с.

Вопросы сравнительного изучения языка принадлежат к числу наиболее актуальных тем в современном языкознании. Сравнительно-типологический метод особенно важен при изучении словообразовательных систем двух языков с целью выявления сходств и различий. Составные слова активно пополняют лексический запас языка во всех его функциональных разновидностях. Существует достаточно объемный пласт лексики составных слов, представляющих собой названия птиц – орнитонимы. Обилие составных слов в якутском и алтайском языках, служащих для называния птиц, и отсутствие трудов по их комплексному исследованию и систематизации свидетельствуют о необходимости научного исследования названий птиц. Целью исследования является изучение лексико-семантических особенностей и словообразовательных структур составных слов, обозначающих названия птиц в якутском и алтайском языках. Для достижения этой цели решаются следующие задачи: выявление функционального значения составных слов; рассмотрение истории изучения названий птиц в тюркском языкознании; систематизирование названия птиц в якутском и алтайском языках; установление основных лексико-семантических групп, способов образования и структурных моделей составных орнитонимов. В данном исследовании используется комплекс методов: сравнительно-сопоставительный, описательный и квантитативный методы. Научная новизна работы состоит в том, что вопросы сравнительного анализа составных слов, обозначающих названия птиц в якутском и алтайском языках, не являлись предметом специального изучения. Теоретическая и практическая значимость работы состоит в том, что ее материалы могут быть использованы при изучении составных орнитонимов в других тюркских языках, также при разработке лекционных курсов, семинаров по лексике.

Сорова, И. Н. Лексико-семантическая характеристика составных орнитонимов в якутском и алтайском языках / И. Н. Сорова, К. М. Егорова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова //Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2023. - N 3(31. - C. 13-23. - DOI: 10.25587/2782-6627-2023-3-13-23
DOI: 10.25587/2782-6627-2023-3-13-23

7.

Количество страниц: 4 с.

Гаврильева, Д. Дь. Сопоставительный анализ ФЕ с компонентом "Голова" в китайском и русском языках / Д. Дь. Гаврильева ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Научный электронный журнал Меридиан. - 2019. - N 11 (29). - C. 231-233.

8.

Количество страниц: 9 с.

Статья посвящена исследованию феномена хэштегирования. Актуальность исследования определена необходимостью понимания главных социальных и политических процессов, которые репрезентованы в медиадискурсе, в частности в текстах социальных сетей, с целью выявления ключевых событий посредством лингвистического анализа. Новизна исследования видится в том, что процесс хэштегирования рассматривается как новый лингвистический феномен, способный определять политические, экономические и социальные процессы. Целью статьи является изучение протестных движений на примере акций в соцсетях в период Арабской весны. Основным методом исследования становится кейс-метод. К основным задачам исследования следует отнести процесс идентификации тематики хэштегов и определение основных принципов словообразования в процессе протестных движений на социальных платформах. К результатам исследования можно отнести выявление шести ключевых тематик хэштегированных лексем (дата проведения, страна проведения, место проведения, призыв к объединению, тема протеста), которые охватывают протесты, и языковую компрессию, которая часто применяется в процессе хэштегирования. Перспективы исследования определены тем фактом, что процесс дешифрования хэштегов по идентифицированным паттернам становится возможным и для применения в рамках других протестных движений по всему миру. Пристальное внимание уделяется процессам дешифрования определенного количества хэштегов для понимания экстралингвистической ситуации, которую они отображают. Важно отметить, что принцип экономии речевых усилий присущ текстам социальных сетей. Посредством статистического анализа подтверждаются идеи, которые отображают лингвистическую природу языковых единиц: процесс сокращения выступает как основной при их формировании, использование сокращенных хэштегов в текстах политической тематики представляется частым и закономерным принципом в современной виртуальной коммуникации

Алексеев, А. В. ИКлючевые хэштеги, использовавшиеся в социальных сетях во время Арабской весны, и их влияние на политическую жизнь общества / А. В. Алексеев ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. - 2023. - Т. 20, N 1. - С. 52-60
DOI: 10.25587/SVFU.2023.71.63.005

9.

Количество страниц: 10 с.

Роль фразеологических единиц в качестве "экспонентов культурных знаков" рассматривалась известными учёными в разных аспектах. Являясь носителями культурно-значимой информации, фразеологизмы выполняют особую роль в процессе концептуализации мира. Из-за своей особой и тесной связи с культурой устойчивые выражения достаточно трудно понять и перевести. Ввиду сложности и значимости изучения фразеологизмов должное внимание следует уделять культурной коннотации английских и китайских устойчивых выражений. Культурная коннотация - это категория, позволяющая соотнести две семиотические системы: язык и культуру. Каждый фразеологизм, если он содержит культурную коннотацию, вносит свой вклад в общую картину национальной культуры. В данной статье предпринята попытка анализа культурных феноменов, отражающихся в культурном сравнении и в различиях между китайским и английским языками. Вводя знания о культурных совпадениях, культурных различиях, статья анализирует идиомы с относительно новой культурной точки зрения. Анализ культурной коннотации фразеологизмов предполагает выяснение многих вопросов и прежде всего того, каким образом культура воплощается во фразеологических единицах. Статья также может послужить в качестве совершенствования знаний о культурных коннотациях английских и китайских фразеологизмов. Следовательно, обогащённая культурная осведомлённость помогла бы учащимся избавиться от вмешательства родного языка. В то же время их владение иностранным языком и межкультурная компетентность будут улучшены. На разных этапах работы применялись различные методы исследования: метод сплошной выборки при сборе материала; дефиниционный анализ при исследовании фразеологизмов; контекстный анализ, включающий в себя метод наблюдения и метод интерпретации текста при выявлении актуальных смыслов. На всех этапах работы использовались методы этимологического и синхронно-сопоставительного анализа. Практическая значимость исследования обусловлена тем, что полученные результаты могут быть использованы в обучении английского, китайского языков, при разработке учебных пособий, словарей справочников, использоваться в теории и практике

Михайлова, А. В. Культурная коннотация китайских и английских фразеологических единиц / А. В. Михайлова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. - 2022. - N 4 (84). - С. 98-107.
DOI: 10.25587/SVFU.2022.50.90.011

10.

Количество страниц: 6 с.

Цель статьи - выявить лексические соответствия в лексике домашней утвари якутского, хакасского и алтайского языков. Научная новизна заключается в том, что впервые в якутском языкознании подвергается исследованию лексика домашней утвари в сравнении с алтайским и хакасским языками. В результате исследования выявлены три лексико-семантические группы: посуда и кухонная утварь, предметы внутреннего убранства, приспособления для ведения домашнего хозяйства. Всего проанализирована 41 единица, выявлено 16 соответствий в якутском, хакасском и алтайском языках. Наибольшее количество соответствий замечено в группе, связанной с наименованиями посуды и кухонной утвари.

Скрябина, А. А. Лексико-семантические параллели в наименованиях домашней утвари якутского, хакасского и алтайского языков / А. А. Скрябина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2022. – Т. 15, N 10. – С. 3232-3237.
DOI: 10.30853/phil20220523