Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 9 из 9
1.

Количество страниц: 8 с.

В статье рассмотрены жанровые особенности документального романа "Дорогами минувших лет" ("Ааспыт кэм аартыктарынан", 2021), написанного народным писателем Якутии В. Е. Васильевым-Харысхалом. Он является автором исторических драм, которые ставятся на сцене театров РС(Я). Писатель создавал драмы на основе архивных документов, в которых отражается история якутской жизни начала ХХ в. Его произведение "Дорогами минувших лет" по жанру является документальным романом. Он основан на материалах архива, воспоминаниях и письмах, доподлинно документален. Вместе с тем, произведение отличается своеобразной художественной формой, которая выражается в особом лирическом повествовании самого автора, а также в способах раскрытия образа главного героя. Цель исследования заключается в изучении понятия документального романа и выявлении его специфических особенностей. В статье подчеркивается, что документальный роман рассказывает о малоизвестных периодах и событиях, которые до сих пор остаются не освещенными в истории Якутии. Писатель использует собственные путевые записки, которые вел во время своих исследовательских путешествий, использует личный опыт и впечатления, чтобы создать более эмоциональную связь с темой и персонажами произведения. Это позволяет читателю лучше понять авторскую мотивацию и особое отношение к рассказываемой истории. Таким образом, изучение документального романа и его жанровых особенностей имеет большую ценность, т. к. проблемы малоизученных страниц истории вызывают интерес у читателей. Документальный роман предоставляет уникальную возможность сочетания реальности и художественного полета творческой мысли, что позволяет лучше понять и оценить историю.

Шишигина, В. Р. Жанровая уникальность документального романа (на примере произведения Харысхала "Дорогами минувших лет") / В. Р. Шишигина ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия: Вопросы национальных литератур. - 2023. - N 4 (12). - С. 52-59. - DOI: 10.25587/2782-6635-2023-4-52-59
DOI: 10.25587/2782-6635-2023-4-52-59

2.

Количество страниц: 10 с.

Интерес к сравнению перевода и оригинала произведений набирает все большую актуальность и значимость для исследования художественного перевода. В статье были сопоставлены и сравнены оригинал драматического произведения У. Шекспира "Король Лир" и переводы этого произведения Б. Пастернаком на русский и С. Тарасовым на якутский языки. Цель статьи – выявление причины расхождений текстов оригинала и перевода на примере драматического произведения "2Короля Лира" У. Шекспира. Методом исследования послужил сравнительно-сопоставительный анализ текстов оригинала и переводов, в частности анализ содержания текстов переводов в сопоставлении с содержанием оригинала. Также использовались метод выборки для отбора отрывков из переводов, компаративный метод для сравнения фрагментов переводов и описательный метод для описания результатов исследования. В результате сравнительно-сопоставительного анализа содержаний текстов оригинала и переводов было продемонстрировано, что многие расхождения объясняются специфическим взаимовлиянием национального менталитета англичан, русских и якутов, а также влиянием времени и условий работ. На основе таблицы были сравнены фрагменты переводов и оригинала произведения. The interest in comparing the translation and the original of works is gaining increasing relevance and significance for the study of literary translation. The article compared and compared the original of the dramatic work by William Shakespeare King Lear and the translations of the play by Boris Pasternak into Russian and Savva Tarasov into Yakut. The purpose of the article is to identify the discrepancies between the original and translated texts on the example of the Shakespeare’s play King Lear. The research methods were a comparative analysis of the original texts and translations, in particular, the analysis of the content of the translation texts in comparison with the content of the original. We also used a sampling method to select excerpts from the translations, a comparative method to compare fragments of the translations, and a descriptive method to describe the results of the study. As a result of a comparative analysis of the contents of the original texts and translations, it was demonstrated that many discrepancies are explained by the specific mutual influence of the ethnic mentality of the British, Russians and Yakuts, as well as the influence of time and working conditions. Fragments of the translations and the original were compared on the basis of the table.

Игнатьева, Н. Э. Передача содержания оригинала драматического произведения "Король Лир" У. Шекспира в переводах Б. Пастернака на русский и С. Тарасова на якутский языки / Н. Э. Игнатьева, Л. Е. Манчурина ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2023. - N 1 (8). - C. 52-61. - DOI: 10.25587/ALTAISTICSVFU.2023.52.52.005
DOI: 10.25587/ALTAISTICSVFU.2023.52.52.005

3.

Ответственность: Григорьева Людмила Павловна (Научный руководитель)

Количество страниц: 5 с.

В статье предпринята попытка определения образа осени в лирике эвенкийского поэта Дмитрия Нестеровича Апросимова. Для достижения поставленной цели автор обращается к лирике якутского поэта Семена Данилова; делает сравнительно-сопоставительный анализ стихотворений поэтов, посвященных осени. В заключении делается вывод о том, что эвенкийский поэт Дмитрий Апросимов предпочитал осень другим временам года, часто любовался красотой осенней природы, именно поэтому осень в его стихотворениях воспринимается в образе юной, красивой девушки-невесты и/или счастливой, довольной жизнью женщиной-хозяйкой.

Прокопьева, С. В. Образ осени в лирике Дмитрия Апросимова / С. В. Прокопьева ; научный руководитель Л. П. Григорьева ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Научный электронный журнал Меридиан. - 2017. - N 1 (4). - C. 30-34.

4.
Автор:
Дорофеева Евдокия Максимовна

Количество страниц: 4 с.

Статья посвящена рассмотрению трансформации образа Якутии как северного края в творчестве русских поэтов XX века (П. Л. Драверт, И. А. Бродский, Е. А. Евтушенко) на материале отдельных произведений, в которых фигурируют мотивы якутского топоса, национальные мотивы, а также пейзажи якутского края.

Дорофеева, Е. М. Образ cевера в русской лирике XX века / Е. М. Дорофеева // Языковая картина мира русских старожилов в контексте взаимодействия с языками и культурами народов России : сборник материалов Всероссийской с международным участием научно-практической онлайн-конференции, (Якутск, 19-21 ноября 2020 г.). - 2021. - С. 80-83

5.

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1971

Количество страниц: 184 с.

В данной работе ставится задача исследовать конфликты и характеры якутской драмы тридцатых годов. Изучение драмы рассматриваемого периода в этом аспекте позволяет определить особенности становления в ней метода социалистического реализма и своеобразие творческой манеры драматургов
8.

Издательство: Наука

Год выпуска: 1988

Количество страниц: 228 с.

В монографии исследуются зарождение и развитие якутской советской драматургии. На большом фактическом материале и анализе творчества ведущих якутских драматургов выявлена специфика освоения ими метода социального реализма. В книге освещается влияние русской, советской, а также зарубежной классики на развитие якутской литературы и драматургии в частности
9.

Издательство: Наука

Год выпуска: 1982

Количество страниц: 92 с.

В работе рассматривается развитие якутской драматургии 20-х годов как части всесоюзного культурного процесса. Выявляется влияние на становление драмы литературных и фольклорных традиций, театральных форм. Показаны эволюция реалистических принципов изображения в пьесах данного десятилетия, зарождение метода социалистического реализма