Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 175
1.

Количество страниц: 13 с.

Статья посвящена систематизации многочисленных звуковых орудий шаманского обряда. Рассмотрено функционирование в контексте с традиционным мировоззрением. Принципиально новым является то, что ритуальная функция инструментов рассматривается как первичная не только для функционирования инструментов, но и для формы, конструкции, особенностей изготовления.

Добжанская, О. Э. Шаманские фоноинструменты самодийских народов: типология в контексте ритуального функционирования / О. Э. Добжанская ; Арктический государственный институт культуры иискусств // Традиционная культура. - 2009, N 3 (35). - С. 92-104.

2.

Количество страниц: 12 с.

Шаманская музыка является важной частью культуры самодийских народов (ненцев, нганасан, энцев, селькупов). В последней четверти ХХ века она стала объектом этномузыковедческого изучения (И. Богданов, Т. Дорожкова, Я. Ниеми, Н. Скворцова, Ю. Шейкин). В данной статье рассматриваются предпосылки возникновения типологически общего музыкального языка шаманских обрядов самодийских народов, а также конкретизируются характерные языковые средства, очерчивающие общий узнаваемый контур музыкальной ткани обряда. Все отличительные стилевые особенности самодийской шаманской музыки (многоголосное пение респонсорного типа в сопровождении инструмента, музыкальная ритмика как отражение 8-сложной метрики ритуального текста, мелодии-"лейтмотивы" шаманских духов, композиция обряда как музыкального целого) обусловлены ее ритуальной функцией в обряде. Статья написана на основе полевых материалов автора 1980—1990-х гг. и опубликованных архивных источников.
Shaman music is the main part of musical culture of Samoyed peoples (Nganasans, Nenets, Enets, Selkups). In the lastquarter of XX century it became a subject of ethnomusicological research by I. Bogdanov, O. Dobzhanskaya, T.Dorozhkova, J. Niemi, N. Skvortsova, Ju. Shejkin. Shaman Music is conditioned by ritual functions and goals, all elements of shaman music (such as melody, rhythm,tempo, key etc.) are dependent on ritual purposes. The main features of Samoyed shaman music are the following: 1. Shaman singing is accompanied by the drum, which is the main ritual shaman’s attribute. 2. Shaman singing is a type collective responsorial singing: the solo part (performed by the shaman) alternates with the ensemble (or chorus) part, performed by the shaman’s helpers. 3. The basis of the shaman texts is 8-syllable verses. It is contrasted to 6-syllables verses, which were associated with secular genres of Samoyed music. 4. This 8-syllable pattern is materialized in the rhythm of shaman songs through certain rhythmical formulas. 5. Each shaman melody is a tune of the shaman’s helper-spirit, who has animal-like form. That is why the onomatopoeic sounds play a very important role in the musical composition of shaman rituals – the sounds of voices of a reindeer, a swan, a goose, a loom, a bear, a wolf are available to hear on recordings. 6. The musical form of shaman ritual is like a medley (or like beaded melodies of shaman’s helper-spirits). The musical form doesn’t have any fixed structure, it depends on the purpose and the plot of the ritual. Present research is based on author’s field materials of 1980-1990s and also on published and archive sources.

Добжанская, О. Э. Музыка шаманского обряда как языковая система = The music of shamanistic rite as a language system : (на примере самодийских народов) : (on the example of Samoyed languages / О. Э. Добжанская // Вопросы филологии. Урало-алтайские исследования. - 2009, 1/УА(1). - С. 31-42.

3.

Количество страниц: 7 с.

Добжанская, Оксана Эдуардовна.
Шаманские обряды самодийских народов: к проблеме взаимосвязи музыки и ритуала / О. Э. Добжанская. - (Фольклор) // Гуманитарные науки в Сибири. - 2007. - N 4. - С. 102-105. Библиогр.: с. 105 (15 назв.).

4.

Количество страниц: 6 с.

Добжанская, Оксана Эдуардовна.
Шаманский обряд как синкретическое явление: к вопросу о роли ритуальной музыки / О. Э. Добжанская. - (Гуманитарные науки. Искусствоведение) // Вестник ТГУ. - 2007. - Вып. 9 (53). - С. 257-262. Библиогр.: с. 262 (18 назв.).

5.

Издательство: АПЕКС

Год выпуска: 2008

Количество страниц: 276 с.

Монография посвящена сложному явлению обрядовой шаманской практики - музыкальному сопровождению ритуалов. Для специалистов и студентов, занимающихся изучением самобытных культур
6.

Издательство: Типография Министерства Путей Сообщения (Товарищества И. Н. Кушнерев и К.)

Год выпуска: 1910

Количество страниц: 20 с.

7.
Автор:
Sharina Sardana I.

Год выпуска: 2013

The article is dedicated to researching dialects of Even language and their classification. The most relevant researches of Even language are considered. The practical goal is to save rare languages of small-numbered indigenous peoples of the North, Siberia, and Far East
Статья посвящена исследованию диалектов эвенского языка, их классификации. Рассматриваются наиболее актуальные исследования эвенского языка. Ставится практическая задача сохранения редких языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока
8.

Год выпуска: 2022

The objective of the study is to reveal the main techniques of the translation of the Yakut Olonkho epos “Ala-Bulkun” into Russian, made by the Yakut linguist and writer G.V. Baishev – Altan Sarin (1898-1931). The study is based on the verbs of motion and some main epic formulae used in this Olonkho epos. The analysis of the techniques used for translation of the Yakut verbs of motion into Russian showed that the verbs are translated with the reformulation technique. It suggests that the translator sought to adequately communicate the semantics of the Yakut verbal forms. This, in turn, is determined by the fact that verbal forms as predicative structures are the heads of both dependent and independent predicative structures. The epic formulae are translated using parallelism or by dividing the sentence into several sentences. Besides, to expand the context in order to reveal the translated information more slowly, the repetition technique is used. It was found that the translation under consideration demonstrates some elements of authorized translation. The studies of Olonkho translation techniques aimed at communicating the stylistic and poetic features of this Yakut folklore genre are of both theoretical and practical importance
Целью и задачами статьи является выявление основных способов перевода на русский текста якутского героического эпоса олонхо "Ала-Булкун", осуществленного якутским лингвистом и писателем Г.В. Баишевым-Алтан-Сарын (1898-1931). В качестве материала исследования были выбраны глаголы движения и некоторые основные эпические формулы, использованные в данном олонхо. Анализ способов перевода на русский язык якутских глаголов движения показывает, что эти глаголы переведены на русский язык способом замены. Подобный факт свидетельствует о том, что переводчик стремился точно передать семантику якутских глагольных форм на русский язык. Это, свою очередь, обусловлено тем, что глагольные формы как предикативные структуры являются вершинами тех или иных предикативных конструкций – зависимых или независимых. Эпические формулы переведены при помощи синтаксической замены – параллелизмами, а также расчленением предложения на несколько предложений. Кроме того, встречаются лексические и синтаксические повторы для расширения контекста с целью более медленного раскрытия передаваемой информации. Установлено, что в рассмотренном переводном тексте имеют место элементы авторизованного перевода. Изучение особенностей подобных переводов олонхо, ориентированных на воспроизведение стилистических и поэтических особенностей данного жанра якутского фольклора, имеет как практическое, так и теоретическое значение
10.
Автор:
Галданова Галина Ринчиновна

Издательство: Наука, Сибирское отделение

Год выпуска: 1987

Количество страниц: 124 с.