Специальные подборки
Издания подборки 1811 - 1820 из 1854
1811.
Автор:
Литвинов Василий Матвеевич

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1967

Количество страниц: 142 с.

1812.

Год выпуска: 1957

Количество страниц: 81 с.

1813.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2000

Количество страниц: 446 с.

Справочник содержит краткие сведения о жизни и творчестве писателей Якутии и тех авторов, произведение которых имеют значение для истории якутской литературы
1814.

Издательство: Учпедгиз

Год выпуска: 1958

Количество страниц: 310 с.

Словарь отражает лексический состав эвенкийского литературного языка, ориентированного с 1952 года на говоры эвенков, живущих по Подкаменной Тунгуске и, в первую очередь, на полигусовский говор
1815.

Год выпуска: 1993

Серия, номер выпуска: Ч. 3

Количество страниц: 120 с.

Хрестоматия для чтения по предмету "Национальная культура коренных народов Республики Саха (Якутия)". Представлен фольклор пяти малочисленных народов, проживающих на территории республики
1816.
Автор:
Рытхэу Юрий Сергеевич

Издательство: Современник

Год выпуска: 1986

Серия, номер выпуска: Библиотека литератур народностей Севера и Дальнего Востока

Количество страниц: 504 с.

Роман посвящен становлению советской власти на Чукотке. В центре повествования образ канадского моряка, бывшего помощника капитана торгового судна Джона Макленнана, нашедшего истинных друзей среди маленького, затерявшегося в снегах народа, вместе с передовыми людьми Чукотки - чукчами, эскимосами, русскими - включившегося в строительство новой жизни
1817.

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1958

Количество страниц: 40 с.

1818.

Издательство: Иркутское областное государственное издательство

Год выпуска: 1950

Количество страниц: 96 с.

1819.
Автор:
Полетика Всеволод Владимирович

Издательство: Амурское книжное издательство

Год выпуска: 1957

Количество страниц: 75 с.

Автор этой книги - В. В. Полетика не владеет якутским языком, и его поэма не является переводом олонхо. Это вполне самостоятельное произведение, в котором автор использовал только некоторые образы, сюжетные ситуации и детали олонхо "Нюргун Боотур Стремительный". В поэме абсолютно отсуствуют религиозно-мистические мотивы, на которых обычно строится внешняя канва олонхо, в нее введены новые сюжетные линии. Но вместе с тем В. В. Полетике во многом удалось передать героический свободный дух народной легенды, его своеобразную поэзию