Transferring proper names when translating the story of Dibash Kainchin “Ashes of the Stars” into the Yakut language
Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина "Пепел звезд"
Transferring proper names when translating the story of Dibash Kainchin “Ashes of the Stars” into the Yakut language
Статья в журнале
Русский
811.161.1'255.2=512.157
имена собственные; якутский язык; русско-якутский перевод; художественный перевод; переводческие трансформации; способы перевода; транскрипция; транслитерация; калькирование; генерализация; комбинированные способы перевода; proper names; Yakut language; Russian-Yakut translation; literary translation; translation transformations; translation methods; transcription; transliteration; calculus; generalization; combined translation methods
Языкознание
Иванова, С. В. Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина "Пепел звезд" / С. В. Иванова, М. Н. Семенова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2021, N 3 (03). - С. 47-56.
- Саха тыла/Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языки народов Якутии > Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Якутский (саха),
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Русский язык,
- НАУКА ЯКУТИИ > ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА > Языкознание и языки. Лингвистика.
Войдите в систему, чтобы открыть документ