Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 74
1.

Год выпуска: 2021

The article is devoted to the history of the study and teaching of the Even (Lamut) language in Russia in the period from the 17th – to the beginning of the 21st century. Special attention is paid to the problem of linguistic ecology. The fundamental and applied researches in the synchronic and diachronic aspects, as well as issues of teaching the Even language in families, pre-school educational institutions, colleges and higher educational institutions of Russia are studied. Ethnolinguistics is considered as a possible tool of language preservation and development, i. e., the Even language teaching in the close connection with traditional and modern material and spiritual culture. In this way, the role of vocabulary reflecting the song and dance creative activity, decorative and applied art, ceremonies (of life cycle: birth, wedding, funeral) and economy (hunting, fishing, reindeer breeding), taboo and euphemisms, folk knowledge (metrology, meteorology, space orientation, medicine, calendar, food and cuisine, etc.), as well as the words of religious beliefs (animism, shamanism, Christianity) in the formation of a language picture of the world and the Evens’ mentality is being determined. The role of state institutions, civil society organizations, as well as the members of small-numbered ethnic groups per se in the preservation and development of their language and culture is described. The attention is paid to the translation as the tool of a unique language preservation
Статья посвящена истории изучения и преподавания эвенского (ламутского) языка в России в период с XVII– по начало XXI века. Отдельное внимание уделено проблеме лингвоэкологии языка. Рассматриваются фундаментальные и прикладные исследования в синхронном и диахроническом аспектах, а также вопросы преподавания эвенского языка в семье, дошкольных образовательных учреждениях, колледжах и высших учебных заведениях России. Изучаются возможности этнолингвистики для сохранения и развития языка: преподавание эвенского языка в тесной связи с традиционной и современной материальной и духовной культурой. Для этого устанавливается роль лексики, связанной с песенно-танцевальным творчеством, с декоративно-прикладным искусством, обрядовой лексики жизненного цикла (рождение, свадьба, похороны), производственной (охотничьи, рыболовецкие, оленеводческие обряды) лексики; табу и эвфемизмов; лексики, связанной с народными знаниями (метрология, метеорология, ориентация в пространстве, медицина, календарь, питание и кухня и др.), а также слов, отражающих религиозные воззрения (анимизм, шаманизм, христианство) в формировании языковой картины мира и менталитета эвенов. Отмечена роль государственных институтов, общественных организаций, а также самих представителей малочисленного этноса в сохранении и развитии своих языка и культуры. Обращено внимание на перевод как инструмент сохранения уникального языка
2.

Год выпуска: 2018

The article presents an overview of archival documents reflecting the features of various practices of preserving and reviving the Evenki language in the Northern districts of the Krasnoyarsk Krai (based on the analysis of documents on education and enlightenment from the Evenki Archive in the Tura settlement). The relevance of the study is connected with the need to obtain the most complete information, revealing the dynamics of cultural and pedagogical practices for preserving the Northern language as the core of the culture of the indigenous small-numbered peoples of the Far North. The analysis of archival documents obtained during the field research conducted in Evenkia in 2018 made it possible not only to disclose the basic trends in the preservation of the Evenki language, their transformation in the period from the 1930s (years of formation of national districts) till the early 2000s, but also to determine the nature of problems of preserving the disappearing language of the Evenki ethno-cultural group at the present time. The results of field studies were processed, as well as the interpretation of the obtained data was made. The authors of the article carried out a critical analysis of the existing scientific research and summarized the conclusions connected with the solution of the problem of preserving and reviving the Evenki language. The publication of a brief summary of a large number of archival documents for the period from the 1930s until now is of special significance
В статье представлен обзор архивных документов, отражающих особенности различных практик сохранения и возрождения эвенкийского языка на территории север- ных районов Красноярского края (на материале анализа выборки документов по образованию и просвещению из фонда Эвенкийского архива в поселке Тура). Актуальность исследования связана с необходимостью получения наиболее полной информации, раскрывающей динамику культурных и педагогических практик по сохранению северного языка как ядра культуры коренных малочисленных народов Крайнего Севера. Анализ архивных документов, полученных в ходе полевых исследований, проведенных на территории Эвенкии в 2018 году, позволил не только раскрыть базовые тренды процессов сохранения эвенкийского языка, их трансформацию в период с 1930-х гг. (годы образования национальных округов) до начала 2000-х годов, но и определить сущность проблематики по сохранению исчезающего языка эвенкийской этнокультурной группы в настоящее время. Были обработаны результаты полевых исследований, сделана интерпретация полученных данных. Проводился критический анализ существующих научных исследований, обобщены выводы исследователей, связанных с решением проблемы сохранения и возрождения эвенкийского языка. Особую значимость имеет публикация краткого содержания большого количества архивных документов за период с 1930 гг. по настоящее время
3.

Год выпуска: 2014

The paper attempts to identify some of the features of the language of the Verkhnekolymsky Even people, which have not been previously described in the scientific publications. Verkhnekolymsky sub-dialect demonstrates along with the typical for western sub-dialects differences some peculiar grammatical features that are not typical for other Even dialects. This fact should be taken into account when this sub-dialect is attributed to certain dialects
В статье предпринята попытка выявления некоторых особенностей языка верхнеколымских эвенов, которые не были отмечены ранее в публикациях исследователей. Наряду с характерными для говоров западного наречия отличиями при детальном рассмотрении обнаруживаются и грамматические особенности, нетипичные для других эвенских диалектов, что должно быть учтено при отнесении данного говора к определенным наречиям
5.
Обложка

Издательство: ИЦ НБ РС(Я)

Год выпуска: 2024

Количество страниц: 84 с.

В учебном пособии представлены примерные тексты, которые содержатинформацию об основных нормах социального этикета разных стран, представляющие свод правил вежливости, демонстрирующие достоинствочеловека, его уважение к собеседнику и обществу. Учебное пособие предназначено для студентов неязыковых направленийи специальностей университета, изучающих английский язык как иностранный, а также будет полезно для широкого круга лиц, изучающих английскийязык самостоятельно для расширения социокультурного кругозора
6.
Автор:
Felde Olga V.

Год выпуска: 2011

This article presents the up-to-date view of ethno-linguistic situation in polylanguage and polycultural the Krasnoyarsk Territory. The functional typology of languages of this Siberian region has been given; historical and proper linguistic causes of disequilibrum of linguistic situation have been developed; the objects for further study of this problem have been specified
В статье дана характеристика современной этноязыковой ситуации в полиязычном и поликультурном Красноярском крае. Представлена функциональная типология языков Сибирского региона, раскрыты исторические и собственно лингвистические причины неравновесности языковой ситуации, определены задачи дальнейшего социолингвистического изучения языков Красноярского края
7.
Авторы:
Kistova Anastasia V. , Pimenova Natalia N.

Год выпуска: 2016

The present work is a review of the main stages in the development of literary activity of the indigenous peoples of the North, Siberia, and the Far East, describing its key peculiarities. It reveals the specificity of poetry and prose. It outlines several different points of view on the concept and character of the indigenous peoples’ creative activities as an ethnocultural phenomenon. The authors arrive at the conclusion on the specific ethnic features of the literary activity of the indigenous peoples, which may be regarded as one of the efficient ways of constructing ethnocultural and national identity in the modern world
В статье представлен обзор основных этапов развития литературного творчества коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Рассмотрены ключевые особенности литературы коренных народов. Выявлена специфика прозы и поэтического творчества. Обозначено несколько различных научных точек зрения на сущность и характер творчества коренных народов как на этнокультурное явление. Сделаны выводы об этноформирующих качествах литературного творчества коренных народов, которое можно рассматривать как один из эффективных способов конструирования этнокультурной и национальной идентичности в современном мире
8.
Автор:
Struchkov Cyril N.

Год выпуска: 2013

This article is devoted to the lexical borrowings from the Sakha language that reflects the direct connections of the Evenki language with the Sakha language and shows its functioning in sociolinguistic aspect in the folklore texts of the Evenki in the Amur Region
Данная статья посвящена якутским лексическим заимствованиям, отражающим непосредственное контактирование эвенкийского языка с якутским, и их функционированию в социолингвистическом аспекте в фольклорных текстах эвенков Амурской области
9.
Автор:
Sharina Sardana I.

Год выпуска: 2013

The article is dedicated to researching dialects of Even language and their classification. The most relevant researches of Even language are considered. The practical goal is to save rare languages of small-numbered indigenous peoples of the North, Siberia, and Far East
Статья посвящена исследованию диалектов эвенского языка, их классификации. Рассматриваются наиболее актуальные исследования эвенского языка. Ставится практическая задача сохранения редких языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока
10.

Год выпуска: 2022

The objective of the study is to reveal the main techniques of the translation of the Yakut Olonkho epos “Ala-Bulkun” into Russian, made by the Yakut linguist and writer G.V. Baishev – Altan Sarin (1898-1931). The study is based on the verbs of motion and some main epic formulae used in this Olonkho epos. The analysis of the techniques used for translation of the Yakut verbs of motion into Russian showed that the verbs are translated with the reformulation technique. It suggests that the translator sought to adequately communicate the semantics of the Yakut verbal forms. This, in turn, is determined by the fact that verbal forms as predicative structures are the heads of both dependent and independent predicative structures. The epic formulae are translated using parallelism or by dividing the sentence into several sentences. Besides, to expand the context in order to reveal the translated information more slowly, the repetition technique is used. It was found that the translation under consideration demonstrates some elements of authorized translation. The studies of Olonkho translation techniques aimed at communicating the stylistic and poetic features of this Yakut folklore genre are of both theoretical and practical importance
Целью и задачами статьи является выявление основных способов перевода на русский текста якутского героического эпоса олонхо "Ала-Булкун", осуществленного якутским лингвистом и писателем Г.В. Баишевым-Алтан-Сарын (1898-1931). В качестве материала исследования были выбраны глаголы движения и некоторые основные эпические формулы, использованные в данном олонхо. Анализ способов перевода на русский язык якутских глаголов движения показывает, что эти глаголы переведены на русский язык способом замены. Подобный факт свидетельствует о том, что переводчик стремился точно передать семантику якутских глагольных форм на русский язык. Это, свою очередь, обусловлено тем, что глагольные формы как предикативные структуры являются вершинами тех или иных предикативных конструкций – зависимых или независимых. Эпические формулы переведены при помощи синтаксической замены – параллелизмами, а также расчленением предложения на несколько предложений. Кроме того, встречаются лексические и синтаксические повторы для расширения контекста с целью более медленного раскрытия передаваемой информации. Установлено, что в рассмотренном переводном тексте имеют место элементы авторизованного перевода. Изучение особенностей подобных переводов олонхо, ориентированных на воспроизведение стилистических и поэтических особенностей данного жанра якутского фольклора, имеет как практическое, так и теоретическое значение