Тематические подборки
Издания подборки 21 - 30 из 43
21.
Заглавие: Хотугу сулус

Издательство: Саха сиринээҕи кинигэ издательствота

Год выпуска: 1958

Номер (№): 4 (от ыйа-атырдьах ыйа)

Количество страниц: 216 с.

22.

Издательство: Саха сиринээҕи кинигэ издательствота

Год выпуска: 1960

Дата: сэтинньи-ахсынньы

Номер (№): 6

Количество страниц: 132 с.

23.

Издательство: Сахаполиграфиздат

Год выпуска: 1994

Количество страниц: 38 с.

24.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2002

Количество страниц: 148 с.

Автор бу кинигэтигэр суруйааччылар тустарынан ахтыылара, оҕону норуот үгэстэринэн иитии уонна төрөөбүт тыл туһунан ыстатыйалара киирдилэр
25.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2005

Количество страниц: 132 с.

Поэт, публицист, журналист Н. И. Харитонов-Николай Чуор в своей книге собрал литературные портреты, статьи, интервью, воспоминания, написанные в разные годы. Книга приурочена к 70-летию поэта
26.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 1994

Количество страниц: 148 с.

В книге даются более уточненные и подробные данные в родословной народных писателей Республики Саха (Якутия)
27.

Издательство: Сахапечать

Год выпуска: 2016

Количество страниц: 84 с.

Стихи, посвященные основоположникам якутской литературы и народным писателям
28.
Заглавие: Кыым

Год выпуска: 1953

Дата: ыам ыйа 14

Номер (№): 113

Количество страниц: 4 с.

29.

Издательство: СГУ издательствота

Год выпуска: 2005

Серия, номер выпуска: Вып. 2

Количество страниц: 72 с.

В сборник включены выступления на конференции, материалы из курсовых и дипломных работ студентов 021714 "переводоведение и практика перевода (русско-якутского)" ФЯФК, выполненные под руководством сотрудников кафедры, а также переводы и статьи преподавателей кафедры стилистики и перевода. Задачи разработки вопросов русско-якутского двухстороннего перевода смыкаются с вопросами реализации государственного статуса якутского языка и являются весьма актуальными на современном этапе языкового строительства в республике. Брошюра отражает работу кафедры по пути исследования частной теории "Якутско-русский перевод"