Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 22
1.
Автор:
Reyhan Sabir qızı Mirzəzadə

Год выпуска: 2024

Количество страниц: 322 с.

В книге описывается полная борьбы жизнь М. Ю. Лермонтова, его творчество, представлены страницы его жизни на Кавказе, его произведения, посвященные этой загадочной земле, его народу, прекрасные стихотворения и поэмы, написанные о нем поэтами Азербайджана и разных стран. Книга публициста и политолога Р. Мирзазаде "Поэтический памятник Кавказа", в которой в интересных подробностях представлена встреча М. Ю. Лермонтова с молодым и талантливым азербайджанским драматургом Мирзой Фатали Ахундзаде и его искренние беседы, является ценным вкладом в юбилей великого поэта
2.

Издательство: [s. n.]

Год выпуска: 2024

Количество страниц: 306 с.

В книге рассматривается жизнь и творчество великого поэта, его влияние на азербайджанскую литературу и литературную среду. Книга рассказывает об интересных моментах жизни поэта. Затрагиваются вопросы, неизвестные или малоизвестные читателям
3.

Издательство: Apostrof-A

Год выпуска: 2024

Количество страниц: 338 с.

Общественное объединение "Общество женщин писателей Азербайджана" (“Azərbaycan Yazıçı Qadınlar Cəmiyyəti”) совместно с Центральной библиотекой им. М. Ш. Вазеха Централизованной библиотечной системы Ясамальского района (библиотеке в этом году исполняется 45 лет) издали литературный альманах “60 çiçək – bir çələng” ("60 цветов – один букет"), в котором помещены произведения творческих женщин. Альманах творческих женщин, посвящён нашей славной Победе. Он является гимном, посвящённым родному Карабаху, освобождённым от оккупации землям, нашей Великой Победе. В литературный альманах “60 çiçək – bir çələng” вошли рассказы, стихи, эссе, легенды, газели, отрывок из поэмы, сказки, очерки, воспоминания и т.д. 60 творческих женщин. Каждая из них своими произведениями, посвящёнными Великой Победе искренне поздравляет Первого вице-президента Азербайджанской Республики, первую леди страны Мехрибан ханум Алиеву
4.
Автор:
Pekarskıy E. K.

Издательство: НБР Саха

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: Т. 5

Количество страниц: 509 с.

В 2014 г. через Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации Национальной библиотеке Якутии была передана электронная копия рукописи перевода "Словаря якутского языка" на турецкий язык. В Турции по инициативе основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка была проведена языковая реформа, которая заключалась, наряду с переходом на латинский алфавит, в замене арабских и персидских заимствований исконно турецкими словами. С этой целью в 1937 г. Турецкое Лингвистическое общество под руководством Ататюрка перевело "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского на турецкий язык. Словарь был переведен в течение 8 месяцев и отпечатан на машинке. Всего получилось 12 томов, из которых в книжном варианте был напечатан только 1 том. Остальные 11 томов хранятся в машинописном варианте в библиотеке Мавзолея Ататюрка в городе Анкара. С электронной версией словаря Пекарского на турецком языке Вы сможете ознакомиться на сайте НБ РС (Я) в разделе "Электронная библиотека"
5.
Автор:
Pekarskıy E. K.

Издательство: НБР Саха

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: Т. 4

Количество страниц: 504 с.

В 2014 г. через Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации Национальной библиотеке Якутии была передана электронная копия рукописи перевода "Словаря якутского языка" на турецкий язык. В Турции по инициативе основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка была проведена языковая реформа, которая заключалась, наряду с переходом на латинский алфавит, в замене арабских и персидских заимствований исконно турецкими словами. С этой целью в 1937 г. Турецкое Лингвистическое общество под руководством Ататюрка перевело "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского на турецкий язык. Словарь был переведен в течение 8 месяцев и отпечатан на машинке. Всего получилось 12 томов, из которых в книжном варианте был напечатан только 1 том. Остальные 11 томов хранятся в машинописном варианте в библиотеке Мавзолея Ататюрка в городе Анкара. С электронной версией словаря Пекарского на турецком языке Вы сможете ознакомиться на сайте НБ РС (Я) в разделе "Электронная библиотека"
6.
Автор:
Pekarskıy E. K.

Издательство: НБР Саха

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: Т. 11

Количество страниц: 478 с.

В 2014 г. через Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации Национальной библиотеке Якутии была передана электронная копия рукописи перевода "Словаря якутского языка" на турецкий язык. В Турции по инициативе основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка была проведена языковая реформа, которая заключалась, наряду с переходом на латинский алфавит, в замене арабских и персидских заимствований исконно турецкими словами. С этой целью в 1937 г. Турецкое Лингвистическое общество под руководством Ататюрка перевело "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского на турецкий язык. Словарь был переведен в течение 8 месяцев и отпечатан на машинке. Всего получилось 12 томов, из которых в книжном варианте был напечатан только 1 том. Остальные 11 томов хранятся в машинописном варианте в библиотеке Мавзолея Ататюрка в городе Анкара. С электронной версией словаря Пекарского на турецком языке Вы сможете ознакомиться на сайте НБ РС (Я) в разделе "Электронная библиотека"
8.

Издательство: Nobel Bilimsel Eserler

Год выпуска: 2021

Количество страниц: 280 с.

10.
Заглавие: Platon Alekseyevic Oyunski

Источник: [Максим Кирович Аммосов и другие материалы] [Электронный ресурс]. - Электрон. текстовое (символьное) электронное издание

Издательство: [Istanbul]

Год выпуска: 2018

Количество страниц: 1 с.

Статья об основоположнике якутской литературы, государственном и политическом советском деятеле Платоне Алексеевиче Ойунском (1893-1939) на турецком языке