Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 1 из 1
- Книга (3923)
- Газета (25)
- Журнал (201)
- Автореферат диссертации (464)
- Изоиздание (1)
- Аудиоиздание (18)
- Видеоиздание (185)
- Картографическое издание (3)
- Неопубликованный документ (490)
- Нотное издание (13)
- Фотография (13)
- Статья (2602)
- Библиографический указатель (71)
- Словарь (7)
- Календарь (6)
- Брошюра (89)
- Буклет (27)
- Электронное издание (2)
- 3D-модель (11)
- Грампластинка (10)
- Веб-архив (620)
- Чукотский (6)
- Долганский (2)
- Английский (111)
- Эскимоский (3)
- Эвенкийский (7)
- Эвенский (39)
- Французский (13)
- Немецкий (3)
- Хантыйский (1)
- Киргизский (1)
- Корейский (1)
- Нанайский (1)
- Ненецкий (4)
- Нганасанский (2)
- Старорусский (5)
- Польский (3)
- Русский (7428)
- Латинская графика (47)
- Испанский (1)
- Таджикский (1)
- Тунгусский (2)
- Турецкий (4)
- Узбекский (1)
- Якутский (1087)
- Юкагирский (9)
- Литературно-художественные издания (432)
- Официальные издания (886)
- Научные издания (3458)
- Научно-популярные издания (1628)
- Информационные издания (1137)
- Справочные издания (40)
- Учебные издания (744)
- Производственно-практические издания (18)
- Массово-политические издания (420)
- Изобразительное издание (18)
Авторы:
Год выпуска: 2010
Количество страниц: 532 с.
Термин олонхо в устной литературе якутов совпадает в Анатолии с термином "эпос", а олонхосут - с термином "рассказчик эпоса". В этой работе проведено исследование олонхо "Джулуруйар Ньургун Боотур", который является одним из самых популярных образцов устной литературы, еще не недостаточно изученной в Турции. Этот олонхо, главным героем которого является "Ньургун Боотур", исполняется как в стихах так и в прозе. Один из самых известных вариантов "Джулуруйар Ньургун Боотура" принадлежит К. Т. Оросину. В данной работе за основу взят именно этот вариант "Джулуруйар Ньургун Боотура". После транслитерации текста с кириллицы на латынь он был переведен на турецкий язык. В переводе было уделено особое внимание сохранности оригинала. Данная работа содержит четыре раздела: в первом разделе говорится о традиции рассказывания олонхо, во втором - о месте "Джулуруйар Ньургун Боотура" в культуре якутов, в третьем - о мотивах олонхо и в четвертом разделе включен текст и перевод. А в конце работы находится приложение, содержащее индекс и комментарии оригинала